France has some of the strongest tenant protections in Europe. This is largely excellent news if you're renting. It also means that the rental contract — the bail — is a detailed legal document written in the particular register of French that assumes you already know what an état des lieux contradictoire is.

You probably don't. Not yet. Here's what you need.

The Two Types of Contract

Before anything else: France distinguishes sharply between furnished and unfurnished rentals, and the rules are different for each.

Bail vide (also bail nu) — an unfurnished rental. The standard contract for most long-term rentals. Runs for a minimum of three years, with a three-month notice period for the tenant (reduced to one month in designated high-demand zones).

Bail meublé — a furnished rental. Shorter initial term (one year, or nine months for student housing). Tenant's notice period is one month. More flexible, but the monthly rent is typically higher and the landlord's requirements for what "furnished" means are now legally defined.

Know which one you're signing before you read the rest.

The Key Terms

Loyer — rent. The monthly amount due, stated excluding charges.

Charges locatives — service charges. Costs the landlord can pass on to the tenant: communal area maintenance, rubbish collection, stairwell lighting. They appear either as a fixed forfait (flat rate) or as provisions sur charges, estimated monthly and reconciled annually.

Dépôt de garantie — security deposit. Capped at one month's rent for unfurnished apartments, two months for furnished. Must be returned within one month of your departure if the état des lieux de sortie shows no issues, or two months if there are disputes. Landlords who hold it longer than legally permitted can be fined.

Propriétaire / bailleur — landlord. Both words appear in contracts; bailleur is the formal legal term.

Locataire — tenant. You.

Caution / garant — guarantor. If you don't meet the income requirements (typically 3× the monthly rent), a landlord may ask for a guarantor — a person who agrees to cover your rent if you cannot. This is extremely common for first-time renters and foreigners.

Acte de caution solidaire — the formal guarantor document. A specific legal form that must use precise wording to be valid. Your guarantor signs this, not just a letter.

Agence immobilière — estate agency.

Honoraires d'agence — agency fees. Since the ALUR law, agency fees for most services are paid by the landlord, not the tenant. Tenants may only be charged for specific services: drafting the lease and the état des lieux. The maximum is capped by law and varies by city zone. If an agency tries to charge you more than the legal maximum, this is worth challenging.

Moving In

État des lieux — inventory and condition report. One of the most important documents in the French rental process. Completed jointly by landlord and tenant at the start and end of the tenancy.

État des lieux d'entrée — move-in condition report. Documents every room, every surface, every appliance, every key. Anything not noted here can be claimed as your damage when you leave. Take your time. Photograph everything. Note even minor imperfections.

État des lieux de sortie — move-out condition report. Compared against the d'entrée. Any deterioration beyond normal wear and tear (vétusté) can be deducted from your deposit. "Normal wear and tear" has a legal definition — a government-published grid specifies the expected lifespan of paintwork, flooring, fixtures, and appliances.

DPEDiagnostic de Performance Énergétique, the energy performance certificate. Now mandatory and displayed prominently in listings. Buildings rated F or G are increasingly regulated; landlords of the worst-performing properties face restrictions on rent increases.

During the Tenancy

Quittance de loyer — rent receipt. Your landlord is legally obliged to provide one each month if you request it. Keep them. You will need proof of rent payments for visa renewals, loan applications, and future rental applications for years to come.

Révision du loyer — rent review. In most areas, rent can only be increased once per year, in line with the IRL (Indice de Référence des Loyers), a government index. In zones tendues (high-demand areas), additional restrictions apply under the encadrement des loyers.

APLAide Personnalisée au Logement, housing benefit available through the CAF (Caisse d'Allocations Familiales). Depending on your income and the apartment, you may be entitled to a monthly subsidy. Apply through caf.fr as soon as you have a signed contract and a French bank account.

Leaving

Préavis — the notice period. For unfurnished rentals, tenants must give three months' notice — or one month if the apartment is in a zone tendue (Paris, Lyon, Bordeaux, and many other cities), or if you're leaving due to job loss, professional relocation, or health reasons. The notice period starts from the date the lettre recommandée (registered letter) is received.

Lettre recommandée avec accusé de réception — registered letter with acknowledgment of receipt. The legally required method for giving notice. Keep the receipt.

Résiliation — termination of the contract.

Congé — formal notice of departure. The letter you send to give your préavis.

One Thing Many Tenants Miss

The French system protects tenants strongly — but it expects tenants to know the rules. A new arrival who doesn't know their rights around deposits, notice periods, and agency fees will often simply lose money that they were legally entitled to keep. The vocabulary above is not just useful at signing — it's the knowledge that protects you for the entire duration of the tenancy, and at the moment you decide to leave.

Understanding the specific language of wherever you live is one of the most practical investments you can make as an expat. A lease is a good place to start.


Living in France means navigating a system that assumes you know the rules. Vokabulo helps you build the vocabulary for the situations that actually come up — not the ones that appear in textbooks. Available on iPhone and iPad.