La Francia offre alcune delle tutele per gli inquilini più forti d'Europa. Si tratta in gran parte di ottime notizie se stai affittando. Significa anche che il contratto d'affitto — il bail — è un documento legale dettagliato scritto nel particolare registro del francese che presuppone che tu sappia già cosa sia un état des lieux contradictoire.

Probabilmente non lo sai. Non ancora. Ecco quello che ti serve.

I due tipi di contratto

Prima di tutto: la Francia distingue nettamente tra affitti ammobiliati e non ammobiliati, e le regole sono diverse per ciascuno.

Bail vide (anche bail nu) — affitto non ammobiliato. Il contratto standard per la maggior parte degli affitti a lungo termine. Ha una durata minima di tre anni, con un preavviso di tre mesi per l'inquilino (ridotto a un mese nelle zone ad alta domanda designate).

Bail meublé — affitto ammobiliato. Durata iniziale più breve (un anno, o nove mesi per gli alloggi studenteschi). Il preavviso dell'inquilino è di un mese. Più flessibile, ma il canone mensile è in genere più alto e i requisiti del proprietario per ciò che si intende per "ammobiliato" sono ora definiti per legge.

Sappi quale stai firmando prima di leggere il resto.

I termini chiave

Loyer — affitto. L'importo mensile dovuto, indicato al netto delle spese.

Charges locatives — spese di servizio. Costi che il proprietario può trasferire all'inquilino: manutenzione delle parti comuni, raccolta rifiuti, illuminazione delle scale. Compaiono come forfait fisso (tariffa fissa) o come provisions sur charges, stimate mensilmente e conteggiate annualmente.

Dépôt de garantie — deposito cauzionale. Limitato a un mese di affitto per gli appartamenti non ammobiliati, due mesi per quelli ammobiliati. Deve essere restituito entro un mese dalla partenza se l'état des lieux de sortie non rileva problemi, o entro due mesi in caso di controversie. I proprietari che lo trattengono oltre i termini legali rischiano sanzioni.

Propriétaire / bailleur — proprietario. Entrambe le parole compaiono nei contratti; bailleur è il termine legale formale.

Locataire — inquilino. Tu.

Caution / garant — garante. Se non soddisfi i requisiti di reddito (tipicamente 3 volte l'affitto mensile), il proprietario può richiedere un garante — una persona che si impegna a coprire il tuo affitto se non puoi farlo. Molto comune per i nuovi inquilini e gli stranieri.

Acte de caution solidaire — il documento formale di garanzia. Un modulo legale specifico che deve utilizzare una formulazione precisa per essere valido. È il tuo garante a firmarlo, non una semplice lettera.

Agence immobilière — agenzia immobiliare.

Honoraires d'agence — commissioni d'agenzia. Dalla legge ALUR in poi, le commissioni per la maggior parte dei servizi vengono pagate dal proprietario, non dall'inquilino. Agli inquilini possono essere addebitati solo servizi specifici: la redazione del contratto e dell'état des lieux. Il massimo è fissato per legge e varia in base alla zona della città. Se un'agenzia cerca di addebitarti più del massimo legale, vale la pena contestarlo.

L'ingresso nell'appartamento

État des lieux — verbale di consegna con inventario e stato dei luoghi. Uno dei documenti più importanti nell'affitto francese. Redatto congiuntamente da proprietario e inquilino all'inizio e alla fine della locazione.

État des lieux d'entrée — verbale al momento dell'ingresso. Documenta ogni stanza, ogni superficie, ogni elettrodomestico, ogni chiave. Qualsiasi cosa non annotata qui potrà essere attribuita come danno causato da te quando parti. Prenditi il tempo necessario. Fotografa tutto. Segnala anche le imperfezioni minori.

État des lieux de sortie — verbale al momento dell'uscita. Confrontato con quello d'entrata. Qualsiasi deterioramento oltre la normale usura (vétusté) può essere detratto dal deposito. La "normale usura" ha una definizione legale — una griglia pubblicata dal governo specifica la vita utile prevista di pittura, pavimenti, arredi ed elettrodomestici.

DPEDiagnostic de Performance Énergétique, il certificato di prestazione energetica. Ora obbligatorio e visualizzato in modo prominente negli annunci. Gli edifici classificati F o G sono sempre più regolamentati; i proprietari degli immobili con le prestazioni peggiori sono soggetti a restrizioni sugli aumenti del canone.

Durante la locazione

Quittance de loyer — ricevuta dell'affitto. Il proprietario è legalmente obbligato a fornirtene una ogni mese se la richiedi. Conservale. Avrai bisogno di prove di pagamento dell'affitto per i rinnovi del visto, le richieste di prestito e le future domande di affitto per anni a venire.

Révision du loyer — revisione del canone. Nella maggior parte delle zone, il canone può essere aumentato solo una volta all'anno, in linea con l'IRL (Indice de Référence des Loyers), un indice governativo. Nelle zones tendues (zone ad alta domanda) si applicano ulteriori restrizioni ai sensi dell'encadrement des loyers.

APLAide Personnalisée au Logement, sussidio abitativo disponibile tramite la CAF (Caisse d'Allocations Familiales). A seconda del tuo reddito e dell'appartamento, potresti avere diritto a un sussidio mensile. Fai domanda su caf.fr non appena hai un contratto firmato e un conto bancario francese.

La partenza

Préavis — il periodo di preavviso. Per gli affitti non ammobiliati, gli inquilini devono dare tre mesi di preavviso — o un mese se l'appartamento si trova in una zone tendue (Parigi, Lione, Bordeaux e molte altre città), o se si lascia per perdita del lavoro, trasferimento professionale o motivi di salute. Il periodo di preavviso decorre dalla data di ricezione della lettre recommandée (lettera raccomandata).

Lettre recommandée avec accusé de réception — lettera raccomandata con avviso di ricevimento. Il metodo legalmente richiesto per dare il preavviso. Conserva la ricevuta.

Résiliation — risoluzione del contratto.

Congé — disdetta formale. La lettera che invii per comunicare il préavis.

Una cosa che molti inquilini trascurano

Il sistema francese protegge fortemente gli inquilini — ma si aspetta che conoscano le regole. Un nuovo arrivato che non conosce i propri diritti in materia di depositi, periodi di preavviso e commissioni d'agenzia spesso perde semplicemente del denaro a cui aveva diritto per legge. Il vocabolario sopra riportato non è utile solo al momento della firma — è la conoscenza che ti protegge per l'intera durata della locazione, e nel momento in cui decidi di andartene.

Capire il linguaggio specifico del posto in cui vivi è uno degli investimenti più pratici che puoi fare come expat. Un contratto d'affitto è un buon punto di partenza.


Vivere in Francia significa navigare un sistema che dà per scontato che tu conosca le regole. Vokabulo ti aiuta a costruire il vocabolario per le situazioni che si presentano davvero — non quelle che compaiono nei libri di testo. Disponibile su iPhone e iPad.