A França tem algumas das proteções mais fortes para inquilinos em toda a Europa. Isso é, em grande parte, uma ótima notícia para quem aluga. Mas também significa que o contrato de aluguel — o bail — é um documento jurídico detalhado, escrito no registro particular do francês que pressupõe que você já sabe o que é um état des lieux contradictoire.

Provavelmente, você ainda não sabe. Por enquanto. Veja o que você precisa saber.

Os Dois Tipos de Contrato

Antes de qualquer coisa: a França distingue claramente entre aluguel mobiliado e imobiliado, com regras diferentes para cada um.

Bail vide (também bail nu) — aluguel não mobiliado. O contrato padrão para a maioria dos aluguéis de longo prazo. Com duração mínima de três anos e prazo de aviso de três meses para o inquilino (reduzido para um mês em zonas de alta demanda designadas).

Bail meublé — aluguel mobiliado. Prazo inicial mais curto (um ano, ou nove meses para moradia estudantil). O prazo de aviso do inquilino é de um mês. Mais flexível, mas o aluguel mensal costuma ser mais alto e os requisitos do que o proprietário deve fornecer já estão legalmente definidos.

Saiba qual você está assinando antes de ler o restante.

Os Termos Principais

Loyer — aluguel. O valor mensal devido, sem incluir as taxas.

Charges locatives — encargos locatícios. Custos que o proprietário pode repassar ao inquilino: manutenção das áreas comuns, coleta de lixo, iluminação da escada. Aparecem como forfait (valor fixo) ou como provisions sur charges, estimados mensalmente e ajustados anualmente.

Dépôt de garantie — depósito de segurança. Limitado a um mês de aluguel para imóveis não mobiliados, dois meses para mobiliados. Deve ser devolvido dentro de um mês após a saída se o état des lieux de sortie não apresentar problemas, ou em dois meses em caso de contestações. Proprietários que retêm o depósito além do prazo legal podem ser multados.

Propriétaire / bailleur — proprietário/locador. Ambas as palavras aparecem nos contratos; bailleur é o termo jurídico formal.

Locataire — inquilino/locatário. Você.

Caution / garant — fiador. Se você não atende aos requisitos de renda (normalmente 3× o aluguel mensal), o proprietário pode pedir um fiador — alguém que concorda em cobrir o aluguel se você não puder. É extremamente comum para quem está alugando pela primeira vez e para estrangeiros.

Acte de caution solidaire — o documento formal do fiador. Um formulário legal específico que deve usar redação precisa para ser válido. Seu fiador assina este documento, não apenas uma carta.

Agence immobilière — imobiliária.

Honoraires d'agence — honorários da imobiliária. Desde a lei ALUR, os honorários da agência para a maioria dos serviços são pagos pelo proprietário, não pelo inquilino. Os inquilinos só podem ser cobrados por serviços específicos: elaboração do contrato e do état des lieux. O valor máximo é tabelado por lei e varia conforme a zona da cidade. Se uma imobiliária tentar cobrar mais do que o máximo legal, vale contestar.

Na Entrada

État des lieux — laudo de vistoria. Um dos documentos mais importantes do processo de aluguel francês. Preenchido conjuntamente por proprietário e inquilino no início e no fim da locação.

État des lieux d'entrée — laudo de vistoria de entrada. Documenta cada cômodo, cada superfície, cada eletrodoméstico, cada chave. Qualquer coisa não registrada aqui pode ser cobrada como dano seu na saída. Leve o tempo que precisar. Fotografe tudo. Anote até as imperfeições menores.

État des lieux de sortie — laudo de vistoria de saída. Comparado ao d'entrée. Qualquer deterioração além do desgaste natural (vétusté) pode ser descontada do depósito. "Desgaste natural" tem definição legal — uma tabela publicada pelo governo especifica a vida útil esperada de pinturas, pisos, acessórios e eletrodomésticos.

DPEDiagnostic de Performance Énergétique, o certificado de eficiência energética. Agora obrigatório e exibido com destaque nos anúncios. Imóveis com classificação F ou G estão cada vez mais regulamentados; proprietários dos imóveis com pior desempenho enfrentam restrições de aumento de aluguel.

Durante a Locação

Quittance de loyer — recibo de aluguel. O proprietário é legalmente obrigado a fornecer um por mês se você solicitar. Guarde todos. Você vai precisar de comprovantes de pagamento de aluguel para renovações de visto, pedidos de financiamento e futuras candidaturas de aluguel por anos.

Révision du loyer — revisão do aluguel. Na maioria das regiões, o aluguel só pode ser reajustado uma vez por ano, conforme o IRL (Indice de Référence des Loyers), um índice governamental. Nas zones tendues (zonas de alta demanda), restrições adicionais se aplicam pelo encadrement des loyers.

APLAide Personnalisée au Logement, auxílio moradia disponível pela CAF (Caisse d'Allocations Familiales). Dependendo da sua renda e do apartamento, você pode ter direito a um subsídio mensal. Solicite pelo site caf.fr assim que tiver um contrato assinado e uma conta bancária francesa.

Saída

Préavis — o prazo de aviso. Para aluguéis não mobiliados, os inquilinos devem dar três meses de aviso — ou um mês se o apartamento estiver em uma zone tendue (Paris, Lyon, Bordeaux e muitas outras cidades), ou se a saída for motivada por perda de emprego, transferência profissional ou razões de saúde. O prazo começa a contar a partir da data de recebimento da lettre recommandée.

Lettre recommandée avec accusé de réception — carta registrada com aviso de recebimento. O método legalmente exigido para dar o aviso. Guarde o comprovante.

Résiliation — rescisão do contrato.

Congé — aviso formal de saída. A carta que você envia para dar seu préavis.

Uma Coisa que Muitos Inquilinos Não Percebem

O sistema francês protege muito bem os inquilinos — mas espera que eles conheçam as regras. Um recém-chegado que não conhece seus direitos em relação a depósitos, prazos de aviso e honorários de agência muitas vezes simplesmente perde dinheiro que teria direito legal a manter. O vocabulário acima não é apenas útil na assinatura — é o conhecimento que protege você durante toda a locação, e no momento em que decide sair.

Entender o idioma específico de onde você vive é um dos investimentos mais práticos que você pode fazer como expat. Um contrato de aluguel é um bom ponto de partida.


Morar na França significa navegar por um sistema que pressupõe que você conhece as regras. O Vokabulo ajuda você a construir o vocabulário para as situações que realmente acontecem — não as que aparecem nos livros didáticos. Disponível no iPhone e iPad.