Niemand warnt dich vor den Formularen.
Du wusstest, dass du Kaffee bestellen müssen würdest. Du hast geübt. Du warst bereit. An Tag drei bist du in dieses Café gegangen, hast die richtigen Wörter gesagt, einen Kaffee bekommen und dich wie eine Siegerin gefühlt.
Worauf du nicht vorbereitet warst, war der Brief, der an Tag sieben ankam. Offiziell wirkend. Dein Name drauf. Völlig unverständlich.
Ist das eine Rechnung? Ein Bußgeld? Eine Willkommensnachricht? Eine Vorladung? Die Absenderadresse stammt von etwas, das sich Préfecture oder Comune oder Foreigners' Registration Office nennt – je nachdem, in welchem Land du gelandet bist.
Das ist Expat-Leben. Nicht Cafés und Sehenswürdigkeiten und charmante Falschaussprachen. Mietverträge, Bürokratie, Krankenversicherung und warum das Gebäude drei verschiedene Mülltonnen mit widersprüchlichen Anweisungen hat.
Touristenvokabular hält dich satt. Expat-Vokabular hält dich funktionsfähig. Hier sind die dreißig Wörter, die im ersten Monat wirklich zählen.
Wohnen (Die erste Schlacht)
1. Kaution / Dépôt de garantie / Fianza / Cauzione Die Kaution. Du zahlst sie, bevor du die Schlüssel bekommst. Du kämpfst darum, sie zurückzubekommen, wenn du ausziehst. Kenn dieses Wort.
2. Nebenkosten / Charges / Gastos de comunidad Betriebskosten – Versorgungsleistungen, Gebäudewartung – oft zusätzlich zur Grundmiete berechnet. Das ist die Zahl, die Menschen überrascht. Frag explizit danach.
3. Kündigung / Résiliation / Rescisión Kündigung (eines Vertrags). Du musst schriftlich kündigen, normalerweise drei Monate im Voraus. Verpasst du die Frist, schuldest du ein weiteres Quartal Miete.
4. Vermieter/in / Propriétaire / Casero/a / Proprietario/a Vermieter/Vermieterin. Kenn dieses Wort, bevor du irgendetwas mit einer solchen Person unterschreibst.
5. Mietvertrag / Bail / Contrato de arrendamiento Mietvertrag. Lies deinen. Mit einem Wörterbuch, wenn nötig.
Bürokratie (Die zweite Schlacht)
6. Anmeldung / Inscription / Empadronamiento / Residenza Anmeldung deiner Adresse bei den lokalen Behörden. In den meisten europäischen Ländern ist das innerhalb von Tagen oder Wochen nach der Ankunft gesetzlich vorgeschrieben. Ohne sie bekommst du kein Bankkonto, keinen Handyvertrag oder, in manchen Ländern, keine Mitgliedschaft im Fitnessstudio.
7. Ausländerbehörde / Préfecture / Extranjería / Questura Die Ausländerbehörde / Einwanderungsbehörde. Du wirst mindestens einen Nachmittag hier verbringen. Bring alles mit. Dann bring es noch einmal, weil sie etwas brauchen werden, das du nicht mitgebracht hast.
8. Personalausweis / Carte d'identité / DNI / Carta d'identità Personalausweis. Nicht deiner – ihrer. Du wirst gebeten, diesen von jedem Beamten, Notar und Bankangestellten vorzuzeigen, dem du begegnest.
9. Vollmacht / Procuration / Poder notarial Vollmacht oder formelle Ermächtigung, in deinem Namen zu handeln. Überraschend häufig in der alltäglichen Bürokratie.
10. Bearbeitungszeit / Délai de traitement Bearbeitungszeit. Die Antwort auf jede Frage danach, wann deine Genehmigung, Anmeldung oder Karte ankommen wird.
Banking und Geld
11. Girokonto / Compte courant / Cuenta corriente / Conto corrente Girokonto. Du brauchst eines. Als Ausländerin ohne angemeldete Adresse eines zu bekommen, ist eine unterhaltsame Herausforderung.
12. Überweisung / Virement / Transferencia / Bonifico Banküberweisung. So werden die meisten Dinge in Europa bezahlt. Nicht mit Karte, nicht bar, nicht per Scheck – per Überweisung.
13. Dauerauftrag / Prélèvement automatique / Domiciliación Dauerauftrag / Lastschrift. So werden deine Miete, Versicherung und Abonnements bezahlt. Richte diese früh richtig ein, oder du bekommst Briefe aus Kategorie 6 oben.
14. Steueridentifikationsnummer / Numéro fiscal / NIF / Codice fiscale Steueridentifikationsnummer. Erforderlich für Beschäftigung, Banking und scheinbar zufällige offizielle Zwecke. Hol dir diese früh.
Gesundheit
15. Krankenkasse / Assurance maladie / Seguro médico / Assicurazione sanitaria Krankenversicherung. In den meisten europäischen Ländern Pflicht. Die Bürokratie darum herum reicht von unkompliziert bis albtraumhaft, je nach Land und Beschäftigungsstatus.
16. Hausarzt / Médecin généraliste / Médico de cabecera / Medico di base Hausarzt. Deine erste Anlaufstelle für alles Medizinische. In manchen Systemen kannst du ohne Überweisung von hier keinen Spezialisten sehen.
17. Rezept / Ordonnance / Receta / Ricetta Rezept. Das Stück Papier, das der Arzt dir gibt und das der Apotheker dir abnimmt.
18. Apotheke / Pharmacie / Farmacia Apotheke. Nicht dasselbe wie ein Drogeriemarkt. Vieles, das anderswo rezeptfrei ist, erfordert hier ein Rezept.
Arbeit und Alltag
19. Arbeitsvertrag / Contrat de travail / Contrato laboral / Contratto di lavoro Arbeitsvertrag. Lies diesen mit derselben Ernsthaftigkeit wie deinen Mietvertrag.
20. Lohnabrechnung / Fiche de paie / Nómina / Busta paga Gehaltsabrechnung. Heb diese auf. Du wirst sie für Wohnungen, Visa und Kreditanträge noch jahrelang brauchen.
21. Kündigungsfrist / Préavis / Preaviso Kündigungsfrist. Bei der Kündigung eines Jobs ist diese typischerweise länger im kontinentalen Europa, als englischsprachige Länder es erwarten.
22. Feierabend Nur auf Deutsch, und unübersetzbar – das Gefühl der Erleichterung und Freiheit am Ende eines Arbeitstages. Du wirst ihn dir verdienen.
23. Mülltrennung (Gelber Sack, Biotonne etc.) / Tri sélectif / Reciclaje Mülltrennung. Jedes Land hat sein eigenes System. Das falsch zu machen bringt dir einen Zettel von Nachbarn ein. Es sehr falsch zu machen, bringt dir einen Besuch von jemandem Offiziellen ein.
24. Öffentliche Verkehrsmittel / Transports en commun / Transporte público Öffentliche Verkehrsmittel. Dazu: die spezifischen Namen für deine lokale Fahrkarte, weil sie nie einfach „die Karte" heißen.
Die fünf, die dich retten werden
Wenn du vor deiner Ankunft nichts anderes lernst, lern diese fünf:
25. Zuständig – verantwortlich / zuständig für. Wie in: „Wer ist für das zuständig?" Diese Frage zu stellen halbiert deine Bürokratiezeit.
26. Bitte schriftlich – Jede mündliche Vereinbarung, die wichtig ist, sollte schriftlich bestätigt werden. Diese Phrase macht das möglich.
27. Könnten Sie das bitte wiederholen? / Pouvez-vous répéter? / ¿Puede repetirlo? Können Sie das bitte wiederholen? Verwende dies ohne Scham. Immer.
28. Ich verstehe das nicht ganz / Je ne comprends pas bien / No lo entiendo bien Ich verstehe das nicht ganz. Nicht „Ich spreche kein Deutsch" – das beendet das Gespräch. Das hier lädt zur Klärung ein.
29. Wo finde ich das Formular? / Où est le formulaire? Wo finde ich das Formular? Es gibt immer ein Formular.
30. Danke für Ihre Geduld / Merci de votre patience / Gracias por su paciencia Danke für Ihre Geduld. Sag das zu jedem Beamten. Aufrichtig. Sie tun meist ihr Bestes mit einem System, das nicht für Expats entworfen wurde.
Die eigentliche Lektion
Touristenvokabular dreht sich um Erlebnisse. Expat-Vokabular dreht sich um Systeme.
Je schneller du das Vokabular aufbaust, das dir hilft, Wohnen, Bürokratie, Gesundheitsversorgung und Banking zu navigieren, desto schneller hörst du auf, eine Touristin zu sein, die zufällig hier lebt – und fängst an, jemand zu sein, der wirklich dazugehört.
Fang an, bevor du landest. Jedes Wort, das du mitbringst, ist eine weniger panische Wörterbuchsuche in einem Regierungsbüro.
Das Expat-Leben wirft Vokabular auf dich, auf das keine App dich vorbereitet. Lade Vokabulo herunter und fang an, den Wortschatz aufzubauen, den dein neues Leben wirklich braucht.


